top of page

O MNIE

Tłumaczka języka polskiego, niemieckiego i angielskiego, która zadba o każdy szczegół tłumaczonego tekstu i zapewni rozwiązania skrojone na miarę Państwa indywidualnych potrzeb.

Zrzut ekranu 2019-10-10 o 20.09.12.png
pisanie na maszynie
książki prawnicze
Badania i pisanie

Nazywam się Joanna Granbichler i jestem profesjonalną tłumaczką języka polskiego, niemieckiego i angielskiego. Ukończyłam studia magisterskie na kierunku tłumaczenia pisemne (Uniwersytet Wiedeński), studia licencjackie na kierunku tłumaczenia specjalistyczne (Uniwersytet Warszawski) oraz studia licencjackie na kierunku kulturoznawstwo (Uniwersytet Warszawski).

 

Pierwsze zlecenia tłumaczeń otrzymałam w trakcie studiów, a w 2016 roku zdecydowałam się zostać pełnoetatową tłumaczką pracującą jako freelancer i była to najlepsza decyzja w moim życiu. Od tego czasu wykonuję tłumaczenia w następujących specjalizacjach: prawo, marketing i komunikacja, e-handel, edukacja i szkolenia przez Internet, nauki humanistyczne (politologia i socjologia).

 

Co mnie wyróżnia?

Jestem urodzoną i wychowaną w Polsce tłumaczką o doświadczeniu akademickim i zawodowym w zakresie tłumaczeń specjalistycznych na język polski z języka niemieckiego i angielskiego. W niektórych przypadkach oferuję również tłumaczenia na język niemiecki i angielski. W pracy nad przekładem zawsze zwracam uwagę na szczegóły i kontekst kulturowy treści, a moim celem jest stworzenie dla takiego tłumaczenia, które będzie "uszyte na miarę" Państwa indywidualnych potrzeb oraz spełni wszystkie Państwa oczekiwania.

Specjalizacje

Tłumaczenia prawnicze są moją główną specjalizacją. Pracowałam nad wieloma projektami w tej dziedzinie, najczęściej z zakresu prawa nieruchomości i prawa budowlanego, prawa spółek, compliance i regulacji AML, zarządzania ryzykiem oraz prawa UE. Tłumaczyłam dokumentację firmową, umowy, strategie zarządzania ryzykiem, dokumentację AML oraz szkolenia z zakresu compliance.

 

Moją drugą specjalizacją są tłumaczenia marketingowe. Tłumaczę strony internetowe, artykuły, teksty reklamowe, slogany i słowa kluczowe. Tego typu projekty bardzo często łączę z usługami copywritingu i transkreacji. Kolejną dziedziną, którą się zajmuję, są tłumaczenia dla e-handlu: regularnie pracuję przy obszernych projektach post-edycji tłumaczeń maszynowych dla firm internetowych

 

Oprócz tego często łączę swoją działalność tłumaczeniową z pasją do nauk humanistycznych (socjologia, politologia, filozofia, kulturoznawstwo). Tłumaczę artykuły i eseje z zakresu wspomnianych dziedzin: niektóre z moich tłumaczeń zostały opublikowane online i drukiem w czasopiśmie Res Publica Nowa w Polsce (dostępne tutaj), jedno z moich tłumaczeń na język niemiecki zostało opublikowane online i w druku w dzienniku Wiener Zeitung (zobacz).

Próbki moich tłumaczeń i tekstów są dostępne na życzenie.

OPINIE KLIENTÓW

"Usługi tłumaczeniowe Joanny Granbichler są zawsze doskonałej jakości. Do jej głównych umiejętności należą punktualność, dbałość o szczegóły i umiejętność dostosowania się do sytuacji. Dla mnie, jako koordynatorki ds. tłumaczeń w wielojęzycznej organizacji, praca z tak zmotywowanymi i utalentowanymi profesjonalistami jak Joanna to czysta przyjemność [tłumaczenie JG]."

Tania, European Schoolnet

"Joanna jest świetną tłumaczką. Stała współpraca z nią to prawdziwa przyjemność. Jest bardzo rzetelna i zawsze dotrzymuje terminów. Zapewnia świetne wsparcie i dokłada wszelkich starań, aby wykonać dane zadanie/projekt. Jesteśmy niezmiernie zadowoleni, że współpracuje z nami jako lingwistka. Naprawdę możemy na niej polegać [tłumaczenie JG]."

Veronika, JONCKERS

Poznaj moich klientów

Locaria

Translated

Dom Development

Res Publica Nowa

European Schoolnet

The Translation People

 Jonckers

© 2021 Joanna Granbichler

  • LinkedIn Ikona społeczna

 Joanna Granbichler                       

Tłumaczenia specjalistyczne                        

Polski, Angielski, Niemiecki                 

        

office@tailoredwords.com

+43 677 616 30 284                  

1180 Wiedeń, Austria   

bottom of page