
MÓJ WARSZTAT
Na proces produkcji tłumaczeń o wysokiej jakości składają się narzędzia,
filozofia i strategia tłumaczeniowa oraz procedury bezpieczeństwa.
Narzędzia
Strategia i filozofia
Jakość i bezpieczeństwo
FILOZOFIA TŁUMACZENIOWA:
Wysoki standard jakości
Pokonywanie barier
Dotarcie do klienta
Empatia
STRATEGIA TŁUMACZENIOWA:
Profesjonalne oprogramowanie
Nacisk na skuteczną komunikację
Gruntowny research
Szczegółowe odwzorowanie tekstu
Rozwiązania skrojone na miarę indywidualnych potrzeb
OPROGRAMOWANIE:
Trados Studio 2017
Multiterm 2017
Własne bazy terminologiczne i słowniki, internetowe bazy danych do wyszukiwania terminologii
TŁUMACZENIE MASZYNOWE (MT):
Wykonywanie tłumaczeń przy pomocy sztucznej inteligencji wymaga zestawu określonych umiejętności oraz świadomości związanych z nią pułapek i wyzwań. Neuronowe MT może stanowić świetne narzędzie pomagające zwiększyć produktywność i przyspieszyć prace nad tłumaczeniem. Od 2017 r. pracuję przy projektach związanych z postedycją MT w różnych rolach, dzięki czemu zdobyłam doświadczenie i wiedzę na temat tego, w jaki sposób poprawiać efekty tłumaczenia maszynowego i przekształcać je w wysokiej jakości teksty. Więcej informacji na temat MT można uzyskać na życzenie.
Zabezpieczenie treści
Brak dostępu dla osób nieupoważnionych
Nieujawnianie danych stronom trzecim
Bez podzlecania usług
Nieujawnianie informacji o klientach
Szczegółowa wersja mojej polityki bezpieczeństwa jest dostępna na życzenie.